登上他那架飞机的时候,刚果的女士们脑袋上顶着一大袋一大袋的木薯都赶到飞机场来了,他给了她们一些钱。但他给她们钱的时候,女士们又叫又吼。父亲说那是因为该给一美元的时候,他只给了两美分。可这里的人兜里都没几个美元,他们用的是那种粉红色的钱。有几个女士冲阿克塞尔罗特先生吼得特别凶,拿了钱,却没把东西给他。然后,我们就坐上了飞机,往斯坦利维尔飞去:阿克塞尔罗特先生,父亲,还有我的断胳膊。姐妹中间,我是第一个搞断脚趾之外的骨头的人。妈妈想替父亲去,因为我这是在浪费他的时间。如果她去,我就能坐到她的膝头,所以我也那样对他说了,我会浪费他的时间。可是不行,他还是决定去斯坦利维尔街头走走。所以他去了,妈妈留下来。飞机的后部摆满了包裹,我只能坐在那上面。装着木薯、香蕉的棕色大包裹和装着什么硬东西的小布袋让人觉得刺痒痒的。我朝里面看了看,是石块。亮闪闪的石块和脏兮兮的石块。阿克塞尔罗特先生告诉父亲,食物在斯坦利维尔的价格堪比黄金。但小布袋里的东西不是黄金。不是的,里面是钻石。是我发现的,但我不能说出我是怎么发现的。就连父亲都不知道我们乘了一架装着钻石的飞机。阿克塞尔罗特先生说要是我说了,上帝就会让我妈妈生病死掉,所以我不能说。
我在飞机上睡着又醒来后,阿克塞尔罗特先生让我们从上面往下望,告诉我们能看到什么:河里的河马;大象在丛林里跑来跑去,有一大群;一头狮子在水边吃东西,它的脑袋一上一下地动着,就像我们在亚特兰大家里的小猫。他告诉我们下面还有俾格米小矮人,但我们一个都没看见。也许人数太少了吧。
我问他:“绿曼巴蛇在什么地方?”
我知道它们住在树上,所以会掉到你身上,杀死你。我想看看它们。阿克塞尔罗特先生说:“世界上没一样动物能像绿曼巴蛇那样精于躲藏。它们身上的颜色会变得和衬着它们的色彩一模一样。”他还说:“而且它们会一动不动。你就在它边上,却根本不知道。”
不管怎么样,我们还是稳稳地降落在了草地上。在空中还是要更晃荡一些。那儿有一座很大的房子,是医院。里面有许多白人,有的还穿着白大褂。那里面的白人太多了,我都忘了数了。除了我们自己,我已经很久很久没看到这么多白人了。
医生说:“漂亮的牧师女儿爬到树上干什么呀?”那医生的胳膊上都是黄色的毛,脸盘大大的,听口音像外国人。但他没给我打针,所以我挺喜欢他的。
父亲说:“她母亲和我也想知道。”
我说我不想让别人把我放到罐子里煮了吃掉,所以只能藏起来。医生笑了。后来我对他说了实话,说我是在躲乌鸦吉米。医生这次没有笑,只是看着父亲,然后他对我说:“只有男孩和猴子才会爬树。”
“我们家没男孩。”我告诉他。
一听这话,他就笑了。他说:“肯定也没猴子吧!”
他和父亲谈起了大人的事情。让医生惊讶的是,我们村里竟然有乌鸦吉米男孩。他说的英语和我们说的不一样。他说“I can not”,而不是说“I can't,”说“they are”和“did not”等等。他们已经听说(They have heard),他这样问父亲:“他们已经听说我们的帕特里斯·卢蒙巴 ⑤ 现在正日夜兼程地赶往基兰加吗?”
父亲说:“哦,我们很少看见他们。偶尔会听见枪声。”
“求主庇护我们吧。”医生说。
父亲告诉他:“怎么,主会庇护我们的!我们会得到他的天赐仁慈,因为来这里提供援助的我们是他的仆人。”
医生皱了皱眉头。他说请原谅他,但他不同意。他称父亲为教士 。“教士,对比利时来说,传教工作是笔好买卖。但以这种方式提供社会援助真是见鬼了。”
他说了那个词:见鬼 !我屏住呼吸,竖起了耳朵。
父亲说:“怎么,医生,我可不是公务员。我们中有的人是按部就班地走上这条道路的,有的人则是受到了召唤。我的工作就是为黑暗带来救赎。”
“救赎什么呀!”这就是医生的回答。我真的相信那人是个罪人,敢这么顶撞父亲。我们注视着他把白色的石膏拌好,再铺在摊开的绷带上。我希望他别和父亲打起来。但如果真打起来,我希望自己能在一旁观战。我见过一次父亲打人,因为那个人不赞美主。
医生注视着我的胳膊,头也没抬地说:“我们比利时人在橡胶种植园里把他们当奴隶,割断他们的手。现在,你们美国人又在矿井里让他们当奴隶,直到他们把自己的手割断。而你,朋友,还一门心思地做着这份工作,想让他们说阿门。”
他一边包裹我的胳膊,一边说着割断手这样的话。他不停地把凉凉的白色绷带裹啊裹的,直到全部裹完。于是我的胳膊就像热狗面包里夹着的香肠一样。我很高兴,没人想把我的 手割断。因为耶稣让我成了白人,我想他们是不会那么做的。
他告诉我:“这东西会让你不好受。六个礼拜后我们会把它取
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!