下身后,不理会她的讶异,轻轻抚摸她的长发。
「哇~超柔顺的。不过,这样好像有点热。」
「……由比滨同学,你在做什么?」
「嗯……找到了。」
由比滨从口袋摸出一个发圈,挂在手指上绕圈圈。
接着,她从书包拿出梳子,小心翼翼地为雪之下梳理,接着把她瀑布般的乌黑秀发整理起来,绑到头顶上。
「夏天留长发会使热气闷在里面,这样是不是清爽多了?」
「咦?嗯,是啊……」
雪之下愣一下才回答。她大概不习惯让别人整理自己的头发,显得有点不知所措。这幅景象颇为罕见。
「那个……所以,为什么要帮我弄头发……由比滨同学,你有在听吗?」
不用说也知道,由比滨根本没听进去。
她哼着歌,将雪之下的长发绑到头上,固定之后便大功告成。不过,黑发那样盘着看起来相当诡异,于是,由比滨又用别在胸前口袋的发夹把雪之下的头发绑成一颗丸子。
「完成!嘿嘿~跟我变成一对呢。」
她看着自己的成果,露出满意的笑容。如果单纯比较发型,的确可以说是相似。
「是吗?我看倒像是杂牌的丸子头。」
「喂!注意你的形容!」
由比滨大声训斥我。看来她真的很满意自己的杰作。
可是,就算你要我注意……但我想不出其他说法。这不是跟电子鸡诞生后,又蹦出一堆电子恐龙、电子鸭、电子猫等玩意儿的道理相同吗?除此之外,我实在想不出还能怎么形容。
「……说是『仿冒货』总可以吧?」
「还不是一样!」
我多少留意自己的用字,选择比较严谨、没有模糊地带的词汇。但是说实话,我真的不知该怎么说。她们不必像电玩角色那样用不同配色(注37两名以上的玩家选用相同角色进行游戏时,第二位之后的角色会出现不同配色,以方便区分。)区分,而且外表明明不像却硬要模仿,看起来反而更像仿冒货。
「倒是你自己,不在意发型跟她一样吗?」
说到高中生这个群体,大家开口闭口总是喜欢强调「个性」;提到时尚流行的话题,女生们更是特别敏锐。这样真的没有关系吗?还是说,把看现场气氛的技能点到跟由比滨一样高,即可得到对抗金子美铃(注38活跃于大正末年至昭和初期的女性童谣诗人,「大家都不同,大家都很棒」是她的著名诗句。)专用的装备「大家都相同,大家都很棒」?
由此滨仰头思考半晌,最后给出极为简洁的答案。
「嗯,感情很好的话就不会在意。」
喔,这样啊……两位的感情真好……
她的回答如此纯朴,使我的恶意全消。我愣愣地轻轻叹气,回头看自己的书。
这时,被晾在一旁的雪之下终于有机会开口。
「请问……我的头发现在变成什么样子?」
差点忘记,雪之下本人不可能看到由比滨的杰作。于是由比滨从书包拿出一面四方形的粉红色小镜子,递给雪之下。
「来!」
「谢谢。」
雪之下将文库本搁在桌上,打开镜子确认自己的模样。
她眯细双眼,露出不敢置信的表情。过一会儿,她默默地阖起镜子,维持那副表情看向由比滨。
「……由比滨同学,你能不能解释一下?」
由比滨听了,不解地眨眨眼睛。
「咦,你不是说被头发弄得很烦吗?」
「我指的不是头发,是这个。」
雪之下指向桌上约文库本。
「湿气会让书本受潮,之后把它烘干又很费事……我才觉得有点烦。」
「啊,原来如此……我还以为一定是头发。啊哈哈……」
由比滨搔搔头笑了起来。
「纸张」跟「头发」的日文发音相同,难怪这两人鸡同鸭讲。我了解……神啊,你为什么要让我想到这种冷笑话(注39此处原文为「纸と发だけに噛み合つてなかつたんですね」。「纸」、「发」、「噛み」以及下一句的「神」,日文发音都相同。)?
冷静下来仔细想想,其实不无道理。由比滨几乎不看书,乍听雪之下的第一句话,脑中自然第一个想到头发。这是两人的兴趣不同使然。
另一方面,雪之下虽然不能说是不跟随流行,但她终究比较喜欢阅读。对爱书人而言,夏天的湿气的确是一场灾难。另外还有手汗,手汗也会使纸张产生折痕。只要有一颗汗珠滴到纸上,便足以让人「啊~~」地大声哀号,难过好一阵子。
由比滨尴尬地笑到一半,突然想到什么,迅速站起身。
「啊!抱、抱歉,我马上帮你弄回去!」
「没有关系。」
雪之下别开视线,但心里其实对自己的新发型很好奇。她再次打开镜子,左瞧瞧、右瞧瞧,小心地拨弄头上的丸子。
「……这样也凉快。」
可惜她说这句话时,脸庞越来越
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!