天天小说网

第十四章 沙拉时光

    “你没事吧。”她的脸从小熊的脸边露出来,看着边上的罗柏关怀地问道。

    “应该没什么大碍。”罗柏摸了摸红肿的鼻子,回头看了看还在奔跑的背影,对着奥尔卡叹道:“他看起来也不像是坏人啊,你看你把他吓得。”

    “你怎么知道他不是坏人?”奥尔卡无语地说道,“你不过是和他这么撞了一次就知道他的为人了?”揶揄的罗柏不知道怎么回嘴。

    这个小镇的商店、旅馆、街道、餐厅、文化设施,从商标到命名,似乎都和莎士比亚有关,或者是用他的头像,或者是用他的姓名,或者是用他戏剧里面的人物和事件,活生生就是一个莎士比亚世界。

    两人最后也就随便挑选了一家餐厅,名字是莎士比亚的厨房(Shakespeare's-Kitchen)。说是随便,其实也是冲着这名字才过来的,他们倒是想看看莎士比亚的厨房里面有什么特殊的美味。

    不过两人理所当然地失望了,奥尔卡点的那道“天堂的沙拉”就是普通的香蕉沙拉,店主解释这么取名是因为莎士比亚推崇香蕉为“天堂里的苹果”。

    至于罗柏所点的“泰晤士报中的真诚”居然就是英国常见的特色美食“鱼和薯条”(Fish-and-Chips),店主是这样解释的:“想象一下在伦敦的凄风冷雨中,来一套热乎乎香喷喷的鱼和薯条是个多么幸福的事情,最传统的吃法是用报纸包着……一定要用泰晤士报哦,亲。”

    等到店主回去忙活,奥尔卡勺起一瓢香蕉片举起来唏嘘道:“I-am-in-my-salad-days-now, and-I-am-green-in-judgment!”惹得罗柏大笑出声。

    她所说的salad-days正是出自莎士比亚的《安东尼与克里奥佩特拉》,沙拉是西餐中的一种凉拌菜,做沙拉需要各种新鲜的蔬菜,所以人们常常把沙拉跟green(绿色的,不成熟的)和fresh(新鲜的,不老练的)相联系,由此产生的salad-days用来表示“阅历尚浅,处世经验缺乏。”奥尔卡说的这句话意思就是她现在还是太年轻了,缺乏见识,才能被这么容易的忽悠过去。

更多内容加载中...请稍候...

若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

新书推荐

藏香 体制内闪婚,陆队你媳妇又孕吐了 蜜糖陷阱 问鼎:从一等功臣到权力巅峰 全家疯批,我穿成了养崽文对照组 深情失控,他服软低哄别离婚 雀出樊笼 我的心动女邻居 枕春欢 换嫁才知,阴湿老公竟是隐藏大佬!