天天小说网

第3页

黑人小男孩犹豫地走了过来,儘可能把胳膊伸得长长的,递过水烟袋放到桌子上。他害怕再挨耳光。当他看到土耳其人不再生气时,才给我们递上火炭。烟锅里装满只有在纳几雷才抽的波斯黑烟草。

“给我们拿两瓶奥地利啤酒来!”胖子又命令道。

这是出于对我的礼貌:作为德国人我应该喝奥地利啤酒,而不是英国啤酒。但这个土耳其人对那个小男孩却不怎么礼貌了,因为那个放鬆了警惕的小男孩刚把酒瓶和两隻杯子放到桌子上,就又挨了一个比上一个更厉害的大耳光,身体像条鳟鱼穿过房间直飞向了门外。

我们抽足了烟,他用一种友好而尊敬的目光打量着我。

“你不认识我;所以我必须告诉你我的名字。我叫穆拉德·纳西尔,住在伊斯米尔的尼夫。我是一个商人,在海上有很多船隻。我的店铺在伊斯米尔,但我的分店在尼夫。噢,尊贵的先生,我有不少漂亮和贵重的东西,连帕夏看到都会嫉妒的。”说这句话时,他把拇指和食指的指尖放到了嘴上,吻着它们,并闭上眼睛,用舌头咋着嘴,仿佛在想着什么特别美妙的东西。“但我不仅是商人,我还是一个武士。”他接着说,“我在旅行时,必须带上武器,世上没人可以自吹曾战胜过我。我的名字就可以证明这一点。”

他十分骄傲地说了这番话,然后怀着期望地注视着我。

“你的名字?”我问,“你是说穆拉德还是纳西尔?”

“纳西尔。”

“这个字和勇敢可毫无关係,它只不过是脚趾头上的厚皮而已,它有时是很疼的,会使脸部都扭曲,但只是痛楚,而绝不是勇敢!”

这个土耳其字的意思是鸡眼。

“安拉,安拉!”他高喊起来,“你完全理解错了!这个字的意思是胜利者!”

“阿拉伯语中的纳西尔是胜利者,不是土耳其语中的纳西尔。在土耳其语中,你应该叫作加利布、法蒂赫或者叫姆萨费尔才对。”

“先生,难道你想诽谤我,让我脸红吗?谁能比一个德国人判断一个人的名字更准确呢?你要知道,德国人的祖先曾在很多位着名苏丹的麾下进行过英勇的战斗呀!”

“那好,是我误解了,”我礼貌地认了错,“请原谅我的无知。”

“我原谅了。”土耳其人满意地说,“我现在想告诉你,我是在哪里见过你的。那是在阿尔及尔,我的船在那里靠了岸。你认识那里的一个叫拉托芒的法国商人吧?”

“当然。”

“你当时坐在巴巴丛大街一家咖啡馆里。我也进到了里面,发现所有在座的人都在目不转睛地看着你。大家都在轻声地议论着你,你走了以后,我向他们打听。这时我才得知,你是一个德国人,曾从杀人匪帮手中,救出了拉托芒被绑架到撒哈拉去的儿子。我记住了你的面孔,所以立刻把你认了出来。”

“我不否认我是德国人。但人们把当时的行为夸张了。”

“不,我知道,你当时消灭了最大的强盗马帮。没有一个匪徒能够逃脱。”

“我当时不是单独一个人!”

“一个英国人和两个随从和你在一起,这就是一切。我后来找拉托芒谈生意,他又详细地讲了你的故事。先生,你现在从哪里来?”

“从乌雷阿里地区的比哈德。”

“你要到哪里去?”

“回家。”我简短地回答。

“回德国?是那里有人等你,还是有什么重要的生意要做?像你这样一位先生,是不会做什么生意的。”

纳西尔等待我的回答,脸上显出一种不安的神情。

“嗯,生意我当然没有,也没有人等我。”

“那就留下吧,留下和我一起旅行!”

“到哪里去?”

“到苏丹去,去喀土穆。”

多么好的机会!到南部去旅行,这将满足我心中很久以来的愿望,可惜我不能给他肯定的答覆。

“我不能。我无法留下,我必须回家。”

“为什么?既然没有生意也没有人需要你。”

“是这个驱使我走的,”我笑着掏出了我的皮钱袋,在土耳其人的鼻子前晃了晃,“我可以用土耳其语或者阿拉伯语告诉你我这个钱袋得的是什么病,它叫做Ssill或Sajflanma,是消瘦症,这个病只能回家才能治好。换句话说,我的钱只够骑上骆驼去苏伊士运河,然后赶快回家。”

我估计,胖子这回会把这件事情搁下了事,但我估计错了。他向我摆摆手说:

“噢,你不会缺钱花的。你只要去姆斯基区的埃及银行,或者艾斯伯基耶区的奥本海姆银行,或者去罗塞特公园的拉塞本银行,你就会马上得到你需要的钱,我是了解这些人的。”

“可他们并不认识我。”

“我可以给你写一个条子带去。”

“我很感谢!但我不借钱。我不像你那样富有,我只能根据口袋里的状况旅行。”

“你真的不愿意?”

“是的。”

更多内容加载中...请稍候...

若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!