g,ChroniquedeJean,év■quedeNikiou.Texteéthiopien,withtranslation(Paris,1883),p.450。
①Ibn-‘Abd-al-Hakam,p.82;参阅Zotenberg,p.463。
②Ibn-‘Abd-al-Hakam,pp.58—59。
③参阅本书第179页。——译者
①这是拉丁语fossatum的对音,意思是营地,先转成拜占廷的希腊语Phos-satun。
---------------
的新都开罗(原名al-Qāhirah),于是才把弗斯塔德叫做古米斯尔(Misral-Qa-dīmah,或称旧开罗)。为了开闢直达阿拉比亚圣地的水路,阿慕尔当时疏浚古代的法老运河,称为“信士们的长官的运河”(KhalījAmīral-Mu’minīn),通过希利俄波利斯使巴比伦堡北边的尼罗河与红海②的古勒助木③相联繫。图拉真曾疏浚过古运河,但年久失修,又被沙土淤塞了。经过几个月的徭役后,于644年,在欧麦尔去世之前,就有二十艘船隻,满载埃及的物产,在阿拉比亚的港口卸货了④。在法帖梅王朝的哈里发哈基木(1021年卒)的时代,这条运河叫做哈基米运河,后来,又改过许多名称,有些部分继续存在到十九世纪末叶。
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!