不能正其身,如正人何?”
【译文】孔子说:“如果端正了自身的行为,管理政事还有什么困难呢?如果不能端正自身的行为,怎能使别人端正呢?”
【解析】孔子可以说反反覆覆劝说季康子以德治国,善待百姓,可是,季康子做不到。说得多了,季康子都有些烦孔子了。
孔老师说得对,身正不怕影子斜,风正不怕草歪歪。
【现实解说】好人当政,再糟糕也糟糕不到哪里去;坏人当政,再好也好不到哪里去。
8.10(13.30)★★
子曰:“以不教民战,是谓弃之。”
【译文】孔子说:“让没有经过训练的百姓去作战,就等于让他们去送死。”
【解析】三桓平时舍不得出钱对百姓能够进行军事训练,打起仗来自然是送死的情况多。
鲁国军队的战斗力很差,孔子在世的时候,鲁军与吴军和齐军都有过战斗,结果都是惨败。事实上,三桓本身就已经没有什么军事训练了,打仗的时候往往是三桓先逃跑。
【现实解说】又要马儿跑,又要马儿不吃草,这样是不行的。所以,教育很重要,投入不能少。
8.11(13.29)★★
子曰:“善人教民七年,亦可以即戎矣。”
【译文】孔子说:“善待百姓教化百姓,七年之后,百姓也可以用来打仗了。”
【解析】善人是什么?有解释为人善之人,有解释为统治者,这里把善解释为动词,善待的意思。七年,历来的解释也不少,马王堆出土《十六经》中注释为“一年从其俗,二年用其德,三年而民有得,四年而发号令,五年而以刑正,六年而民敬畏,其年而可以正(征)”。
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!