天天小说网

第63页

某天,它被隐约传来的同伴叫声引诱,进入两栋大厦间的fèng隙。那里没有同伴,而是平常见到的穷侦探鹈饲杜夫。它立刻察觉危险,以磨损肉球般的力道紧急掉头想逃,然而二宫朱美封锁它的去路。两人硬是抓住害怕的它,仔细检查它的身体之后,很有默契同时发出抽搐的笑声。

「哈哈哈……哎,其实我不抱期待就是了。」

「呵呵呵……哎,算是为求谨慎做个确认吧。」

「是啊是啊,毕竟有那么一点点可能。」

「没错没错,毕竟会令人在意。」

两人在暗巷放走它,接着各自说着「好啦,工作工作」、「好啦,筹钱筹钱」从相同方向离去。年轻女性像是倔强般挺直背脊前进,穷侦探则是不知为何微微驼背,也就是日文所谓的「猫背」。

它这隻野猫,不太清楚这两人的关係。

——完

【参考文献】

《视觉错觉图解》(种村季弘/河出书房新社)

《幸福的招财猫》(藤田一呋、村上玛论/河出书房新社)

《举右手的招财猫》(三桥健/PHP研究所)

《吉祥招福招猫画报》(板东宽司、荒川千寻、左古文男/エー·ジー出版)

《猫的历史与轶事》(平岩米吉/筑地书馆)

此外,招财猫的由来、样式与效果众说纷纭,不同资料的说法也相异。本作品角色述说的招财猫知识听起来煞有其事,但始终是剧中角色(应该说是作者)参考这些资料,加上自己独特的见解而成,并非一定是通俗说法,敬请见谅。

作者

注1:日活为电影製作公司,以无国籍动作片闻名,宍户锭与小林旭都是主要演员。

注2:擅长模仿动物叫声的日本艺人。

注3:森鸥外的平假名为もりおうがい(Moriou Gai),鹈饲杜夫的平假名为うかいもりお(Ukai Morio)。

注4:「模型(mannequin)」和招财猫的「招财(maneki)」音近。

注5:原文是「猫を被る」,形容装傻或假正经,直译就是「载着猫」。

注6:日文「三花」与「眉心」音近。

注7:原名为《Born Free》,中译《狮子与我》。

附:本作品来自网际网路,本站不做任何负责版权归原文作者!

更多内容加载中...请稍候...

若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!