棕色长袍,头上裹着一块绿色的布头巾,头巾周围裹着用很多粗金线製成的头箍,给人一种德高望重的印象。他说起话来,声音低沉而洪亮。
“亨利·卡米凯尔是我的朋友,”他说,“从他的童年时代起我就认识他。他跟着我学习我们伟大诗人的诗句。前些日子,有两个週游各地演出西洋镜节目的人来到了卡尔巴拉。他们虽然是微不足道的普通人,却是先知穆罕默德的忠实信徒。他们给我带来一个小包,并说是我的英国朋友卡米凯尔要他们送来的。他要我保守秘密,妥善保管,将来只交给他本人,或是交给能够重复几个特定的字的使者。如果你确实是那个使者,就请说话吧,孩子。”
达金说道,“恰好一千年以前,阿拉伯诗人穆塔那毕·赛义德,人称‘先知觊觎者’,曾经在阿勒颇写过一首诗,题目是《赛义福·艾尔一多拉颂》,计中有这样几个字:加,笑,高兴,带近些,表示好感,使人高兴,给。”
谢赫·海珊·艾尔·齐亚拉脸上露出了笑容,他拿出一个小包,递给了达金。
“我愿引用一句赛义福·艾尔·多拉王子的话,‘你会如愿以偿的……’”
“先生们,”达金说,“这是亨利·卡米凯尔带回来做为证据的微型胶捲……”
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!