库。正如本雅明经常说的,证明其价值的是这样一个事实,即他从来没有读过它们。也就是说,这些藏书被确保不被使用,或者说不被用于任何专业。这种生存状态在德国是前所未闻的。几乎同样前所未闻的是,本雅明不得不为了谋生而从事的职业:不是用皇皇巨着来赢得荣誉的文学史家或学者,而是这样一种评论家和随笔作家,他甚至认为随笔形式也过于庞杂冗长。如果不是按字数付酬的话,他宁愿选择格言形式。当然他并非不知道他的专业抱负是要实现当时德国根本没有的东西。儘管前面有利希滕贝格、莱辛、施莱格尔和尼采的例子,但是格言体从来不被赏识,而且一般人都认为评论文章是一种不体面的攻击,顶多放在报纸的文化版上供人消遣。无怪乎本雅明使用法文来表达自己的抱负:“我给自己设定的目标……成为最伟大的德国文学评论家。问题是,在德国过去50多年里,文学评论不再被认为是一种严肃重要的文体。如果想在评论领域里建立一种名声,这就意味着你必须把评论重新建设成一种文体。”(《书信集》第2卷,505页)
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!