トを着ていた。
その夜、仆达は行きつけの吃茶店で会い、それから街のレストランへ行った。
「スコット」といって、札幌では比较的高级なレストランだった。
そこで食事をしながら、仆达はこれっきりで别れるつもりだった。
事実、その前に、别れることに话がついて、最后の食事をしようと约束していた。
当时、仆は无给で、二人で饮んだり食べたりするお金は割り勘だった。
だが、その夜だけは仆がおごることにした。
二人の最后の夜くらい、自分でおごりたかったし、三年余りにおよぶ彼女の好意への、お礼の気持ちもあった。
最初是在十月底,北国的秋天业已过去。
我穿着一件藏青色外套,她则是白色卫衣外套一件雨衣。
那夜,我们去了常去的咖啡厅见面,之后沿街去了一家叫“SCOT”的餐厅,在札幌算是比较高级的西餐厅了。
在那儿吃了饭,我们本想就这样告别了。
事实上,在这之前,我们就约定好了,最后吃一餐饭就算分手了。
当时,我还没有收入,两人一起时吃饭喝酒之类的事都是各付各的。
但是,只有那夜是我请的。
至少两个人最后的晚上,自己来请一顿吧,也是作为三年来对她的好意的回礼和感激。
当时の仆としては、身分不相応な洋食のAコースというのを頼み、よくわからぬままワインも注文した。
ワイングラスにボーイが注いで去ったあと、仆达はグラスを持って干杯した。
「さよなら」というのは照れくさく、「じゃあ」とだけ、いったような気がする。
そのまま食事をして、仕事のことや、寒くなってきたことを话した。
我点了一份和我当时身份不相称的A套餐,不懂红酒的我还特意单点了一瓶红酒。
侍应将红酒倒入高脚杯中离去之后,我们举杯干杯。
说“再见”有点尴尬,记忆中好像只说了“拜拜”的感觉。
就这样边吃着东西,边聊着工作的情况、天气变冷了之类的话题。
その数日前に、西の手稲山には、すでに初雪が振っていた。
そうした话をしている分には、二人は普段と変わらず落ち着いていた。はたから见ると、仲睦まじい恋人同士が食事をしているように见えたかもしれない。
仆はふと、このまま二人は淡々と别れるかもしれないと思った。
この二人の状态が少しずつおかしくなってきたのは、食事が终わりかけ、ワインのボトルを一本饮み干したころからだった。
お酒に弱い彼女は目のあたりを軽く染め、仆も少し気が大きくなっていた。
洋食のコッスが终わったところで、私たちは立ち上がった。
初めの予定では、レストランを出て、そのまま别れるつもりだった。そうすることは、彼女も纳得していた。
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!