,其中多丹粟。
【注释】
①檀:檀树,木材极香,可做器具。楮:即构树,长得很高大,皮可以制作桑皮纸。②女床:可能是女肠草。
【译文】
向西南二百里,是鸟危山,山南面多出产磬石,山北面到处是檀树和构树,山中生长着很多女肠草。鸟危水从这座山发源,向西流入赤水,水中有许多粟粒大小的丹砂。
【原文】
又西四百里,曰小次之山,其上多白玉,其下多赤铜。有兽焉,其状如猿,而白首赤足,名曰朱厌,见则大兵。
【译文】
再向西四百里,是座小次山,山上盛产白玉,山下盛产铜。山中有一种野兽,长得像普通的猿猴,但头是白色的,脚是红色的,名叫朱厌,一出现天下就会大起战事。
【原文】
又西三百里,曰大次之山,其阴多垩①,其阳多碧,其兽多牛、麢羊。
【注释】
①垩:能用来涂饰粉刷墙体的泥土。
【译文】
再向西三百里,是大次山,山南面多出产垩土,山北面多出产碧玉,山中的野兽多是牛、麢羊。
【原文】
又西四百里,曰薰吴之山,无草木,多金玉。
【译文】
再向西四百里,是薰吴山,山上没有花草树木,而有丰富的金属矿物和玉石。
【原文】
又西四百里,曰阳之山,其木多①、、豫章②,其兽多犀、兕、虎、犳、牛。
【注释】
①:即水松,有刺。②豫章:古人说就是樟树,也叫香樟,常绿乔木,有樟脑香气。
【译文】
再向西四百里,是阳山,山中的树木大多是水松树、楠木树、樟树,而野兽大多是犀牛、兕、老虎、犳、牛。
【原文】
又西二百五十里,曰众兽之山,其上多琈之玉,其下多檀楮,多黄金,其兽多犀兕。
【译文】
再向西二百五十里,是众兽山,山上遍布琈玉,山下到处是檀树和构树,有丰富的黄金,山中的野兽多为犀牛、兕。
【原文】
又西五百里,曰皇人之山,其上多金玉,其下多青①、雄黄。皇水出焉,西流注于赤水,其中多丹粟。
【注释】
①青:这里指石青,一种矿物,可以制作蓝色染料。
【译文】
再向西五百里,是皇人山,山上多产金玉矿石,山下多产石青、雄黄。这里是皇水的源头,向西注入赤水,盛产丹粟。
【原文】
又西三百里,曰中皇之山,其上多黄金,其下多蕙棠①。
【注释】
①棠:指棠梨树,结的果实似梨但略小,可以吃,味道甜酸。
【译文】
又向西三百里,是中皇山,山上多产黄金矿石,山下生长着很多蕙、棠。
【原文】
又西三百五十里,曰西皇之山,其阳多黄金,其阴多铁,其兽多麋①、鹿、牛。
【注释】
①麋:即麋鹿,它的角像鹿角,头像马头,身子像驴,蹄子像牛,所以又称为“四不像”。
【译文】
再向西三百五十里,是西皇山,山南面多出产金,山北面多出产铁,山中的野兽以麋、鹿、牛居多。
【原文】
又西三百五十里,曰莱山,其木多檀楮,其鸟多罗罗,是食人。
【译文】
再向西三百五十里,是莱山,山中的树木大多是檀树和构树,而禽鸟大多是罗罗鸟,这种鸟能吃人。
【原文】
凡西次二经之首,自钤山至于莱山,凡十七山,四千一百四十里。其十神者,皆人面而马身。其七神皆人面而牛身,四足而一臂,操杖以行,是为飞兽之神。其祠之,毛①用少牢②,白菅为席。其十辈神者,其祠之,毛一雄鸡,钤③而不糈;毛采。
【注释】
①毛:指毛物,就是祭神所用的猪、鸡、狗、羊、牛等畜禽。②少牢:古代称祭祀用的猪和羊。③钤:祭器名,或说是祈祷的意思。
【译文】
总计西方第二列山系的首尾,自钤山起到莱山止,一共十七座山,途经四千一百四十里。其中十座山的山神,都是人的面孔、马的身子。还有七座山的山神都是人的面孔、牛的身子,四只脚和一条臂,拄着拐杖行走,这就是所谓的飞兽之神。祭祀这七位山神,在毛物中用猪、羊为祭品,将其放在白茅草席上。另外那十位山神,祭祀的典礼,在毛物中用一只公鸡,祭祀神时无须用米做祭品;毛物驻用一只杂色雄鸡。
【原文】
西次三经之首,曰崇吾之山,在河之南,北望冢遂,南望之泽,西望帝之搏兽之丘,东望渊。有木焉,员①叶而白柎②,赤华而黑理,其实如枳,食之宜子孙。有兽焉,其状如禺而文臂,豹虎③(尾)而善投,名曰举父。有鸟焉,其状如凫,而一翼一目,相得乃飞,名曰蛮蛮,见则天下大水。
【注释】
①员:通“圆”。②柎:花萼由若干萼片组成,处在花的外轮,起保护花芽的作用。
③豹虎:虎字疑为尾字之误。
【译文】
西方第三列山系的首座山,是崇吾山,它雄踞于黄河的南岸,在山上向北可以望见冢遂山,向南可以望见泽,向西可以望见天帝的搏兽山,向东可以望见渊。山中有一种树木,圆圆的叶子白色的花萼,红色的花朵上有黑色的纹理,结的果实与枳实相似,吃了它就能使人多子多孙。山中又有一种野兽,长得像猿猴而臂上却有斑纹,有豹子一样的尾巴而擅长投掷,名叫举父。山中还有一种禽鸟,长得像一般的野鸭子,却只长了一只翅膀和一只眼睛,要两只鸟合起来才能飞翔,名叫蛮蛮,一出现天下就会发生水灾
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!