于广陵掘诸冢,取版以治城,所坏甚多。复发一大冢,内有重阁,户扇皆枢转可开闭,四周为徼道,通车,其高可以乘马。又铸铜人数十,长五尺,皆大冠,朱衣,执剑,侍列灵坐。皆刻铜人背后面壁,言殿中将军,或言侍郎、常侍,似公侯之冢。破其棺,棺中有人,发已班白,衣冠鲜明,面体如生人。棺中云母,厚尺许,以白玉璧三十枚籍尸。兵人辇共举出死人,以倚冢壁。有一玉,长尺许,形似冬瓜,从死人怀中透出,堕地。两耳及孔鼻中,皆有黄金,如枣许大。
【译文】
三国吴景帝孙休时,守边的将士在广陵郡挖开了很多坟墓,取出棺木做成夹板来建筑城墙。许多棺木已腐朽非法加以利用,又挖开了一座大坟,墓内有层叠的多重楼阁,门扇都设有转轴,能开关,四周还有巡逻的道路,能通行车辆,墓道的高度可以容纳人在道上骑马。还有数十个铜人,有五尺高,都头戴大帽,身穿红衣,手握刀剑,分别侍列在灵位两旁。铜人背后的石壁上都刻着字,有的是殿中将军,有的是侍郎、常侍,都是些官名,像是公侯的坟墓。剖开棺木,里面的尸体头发花白,衣帽颜色鲜亮,面容和身体就像活人一样。棺木里铺设了一尺来厚的云母石,三十枚白玉璧垫在尸体下面。兵士们一起抬出尸体,将他靠在墓壁上,有一块玉长约一尺,形似冬瓜的玉石从死人怀里露了出来,掉在地下。尸体的两个耳孔和鼻孔里都塞着像枣子那样大小的黄金。
栾书冢
汉广川王好发冢。发栾书冢,其棺柩盟器,悉毁烂无余;唯有一白狐,见人惊走。左右逐之,不得,戟伤其左足。是夕,王梦一丈夫,须眉①尽白,来谓王曰:“何故伤吾左足?”乃以杖叩王左足。王觉,肿痛,即生疮,至死不差。
【注释】
①须眉:胡子眉毛。
【译文】
汉代广川王喜欢挖掘坟墓。他挖掘栾书的坟时,栾书的棺材和殉葬的器物,全都毁坏腐烂的差不多了,只见一只白色的狐狸,看见人就惊慌地逃跑了。广川王身边的人去追赶它,没追上,只是用戟刺伤了它的左脚。这天晚上,广川王梦见一个男子,胡须眉毛全白了,来对广川王说:“为什么要刺伤我的左脚?”于是他便用手杖敲击广川王的左脚。广川王醒来后感到左脚肿胀疼痛,当即生了疮,到死都没有痊愈。
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!