能由别人给予,它只能是遵循一定的途径获得。
季春纪·尽数
【原文】
天生阴阳、寒暑、燥湿、四时之化、万物之变,莫不为利,莫不为害。圣人察阴阳之宜,辨万物之利以便生①,故精神安乎形②,而年寿得长焉。长也者,非短而续之也,毕其数也③。毕数之务④,在乎去害。何谓去害?大甘、大酸、大苦、大辛、大咸⑤,五者充形则生害矣⑥。大喜、大怒、大忧、大恐、大哀,五者接神则生害矣⑦。大寒、大热、大燥、大湿、大风、大霖、大雾⑧,七者动精则生害矣⑨。故凡养生,莫若知本,知本则疾无由至矣。
【注释】
①便生:给生命带来益处。便,利。
②安:止,守。
③毕:尽。数:指寿数,人的自然的寿命。
④务:要务。
⑤大:指过分、超过正常限度。辛:辣。
⑥充:塞。形:形体,与文中“精”、“神”相对。
⑦接神:与精神接合。
⑧霖:霖雨,连下几天的大雨。
⑨动:摇动。精:指人体内的精气。
【译文】
天生出阴阳、寒暑、燥湿,还有四时的更替、万物的变化,没有一样是不给人带来益处,也没有一样不对人产生危害。圣人能洞察阴阳变化的合宜之处,能辨析万物有利的一面,以利于生命,因此,精、神安守在形体之中,寿命就能够长久。所谓长久,不是说寿命短而使它延长,而是使寿命终其天年。终其天年的关键在于避开危害。什么叫避开危害?过甜、过酸、过苦、过辣、过咸,这五种东西充满形体,那生命就会受到危害了。过喜、过怒、过忧、过恐、过哀,这五种东西和精神交接,那生命就会受到危害了。过冷、过热、过燥、过湿、过多的风、过多的雨、过多的雾,这七种东西摇动了人的精气,那生命会受到危害了。所以,凡是养生,就没有比懂得这个根本再重要的了,懂得了根本,疾病就无从产生了。
【原文】
精气之集也①,必有入也②。集于羽鸟,与为飞扬③;集于走兽,与为流行④;集于珠玉,与为精朗⑤;集于树木,与为茂长;集于圣人,与为夐明⑥。精气之来也,因轻而扬之⑦,因走而行之,因美而良之,因长而养之⑧,因智而明之。
【注释】
①精气:指形成万物的阴阳元气。中国古代朴素的唯物者认为,精气是一种原始物质,它可以变化生成万物,而万物的生长变化是精气的表现和作用。
②入:这里指所入之形。
③与:等于说“因”,凭借。
④流:流动。这里引申为行走。
⑤精朗:据下文当作“精良”。
⑥夐(xiòng)明:聪明睿智。夐,远。
⑦因:依。轻:指轻盈的形体,即上文的“羽鸟”之类。扬:使……飞翔。下文四句,句例与此相同。
⑧长:指具有生长特性的形体,印上文的“树术”之类。
【译文】
精气集聚在一起,一定要有所寄托。集聚在飞禽上,则表现为飞翔;集聚在走兽上,则表现为行走;集聚在珠玉上,则表现为精美;集聚在树木上,则表现为繁茂;集聚在圣人身上,则表现为聪明睿智。精气到来,依附在轻盈的形体上就能使它飞翔,依附在可以跑动的形体上就能使它行走,依附在具有美好特性的形体上就能使它精美,依附在具有生长特性的形体上就能使它繁茂,依附在具有智慧的形体上就能使它聪明。
【原文】
流水不腐,户枢不蝼①,动也。形气亦然②。形不动则精不流,精不流则气郁。郁处头则为肿、为风③,处耳则为挶、为聋④,处目则为、为盲⑤,处鼻则为鼽、为窒⑥,处腹则为张、为疛⑦,处足则为痿、为蹷。
【注释】
①户枢(shū):门上的转轴。蝼(1óu):蝼蛄,天蝼。秦、晋之间谓之“蠹(dù)”(见扬雄《方言》、戴震《方言疏证》)。这里指生虫蛀蚀。
②气:我国古医家把人体生理上的新陈代谢、内部机能活动的原动力称作“气”。
③处:在。肿、风:都是头部疾病。肿,指头肿。风,指面肿。
④挶(jū):耳病。⑤(miè):眼眶红肿。⑥鼽(qiú)、窒:都指鼻道堵塞不通。⑦张(zhàng):腹部胀满。这个意义后来写作“胀”。疛(zhǒu):小腹疼痛。
【译文】
流动的水不会发臭腐恶,转动的门轴也不会朽烂生虫,这是由于不断运动的缘故。人的形体、精气也是这样。形体不活动,体内的精气就不运行;精气不运行,气就会滞积。滞积在头部就造成肿疾、风疾,滞积在耳部就造成挶疾、聋疾,滞积在眼部就造成疾、盲疾,滞积在鼻部就造成鼽疾、窒疾,滞积在腹部就造成胀疾、疛疾,滞积在脚部就造成痿疾、蹷疾。
【原文】
轻水所①,多秃与瘿人②;重水所③,多尰与躄人④。;甘水所,多好与美人;辛水所⑤,多疽与痤人⑥;苦水所,多尪与伛人⑦。
【注释】
①轻水:含盐分及其他矿物质过少的水。所:处所,地方。
②瘿(yǐng):颈部生囊状瘤。
③重水:含盐分及其他矿物质过多的水。
④尰(zhǒng):脚肿。躄(bì):不能行走。
⑤辛水:水味辛辣。
⑥疽(jū):结成块状的毒疮。浮浅者为痈(yōng),深厚者为疽。痤(cuó):痈。
⑦尪(wāng):骨骼弯曲症。胫、背、胸骨骼弯曲都称“尪”。伛
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!