过江》英文片名,最初在海外最初发行时,用的就是《ENTER THE DRAGON》这个名字,因此,如果继续沿用,就要让两部影片变成“双胞胎”。
不过,最终因为李小龙的坚持,《猛龙过江》的英文片名后来才改成《THE WAY OF THE DRAGON》,当然还有一些地方《猛龙过江》的英文名被翻译成《RETURN OF THE DRAGON》,其实大意是和《ENTER THE DRAGON》差不多的。
所以,后世的龙迷才会有一个有趣的说法,说“猛龙过江”其实叫“龙争虎斗”,毕竟,因为最初的事实的确就是如此。
ps:作者新书,大家感觉书好,一定要记得收藏,投推荐票哦!
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!