女性告诉我的。她长年在一家日企工作,上司也是日本人。或许她早就受不了了吧。
哎呀,刚才是在说卡斯蒂拉。
我在葡萄牙旅行期间,在当地吃到的正宗的卡斯蒂拉只是一块干沙沙的海绵蛋糕。
这样想来,卡斯蒂拉的种子埋进日本的土壤后才迎来了华丽的蜕变,长出与原版果实似是而非的东西。苹果和杧果也一样。许多被引进日本的水果,最终都变成了其原产地无法想象的完美艺术品。从这个意义上讲,卡斯蒂拉也是世上独一无二的、真正的和果子。
* * *
[1]卡斯蒂拉:蛋糕(castilla)。出于后文中提到的原因,作者采用了较为特殊的拼写方式,故此处采用音译。
[2]桐箱:桐制的箱,用来赠送礼物或收藏贵重品。(编注)
[3]先斗町的“先斗”与“桥梁”同音,都读作ponto。
[4]日文中的“襦袢”指贴身单衣,后来指和服的内衬。
[5]这句话源自《平家物语》的开头:“祇园精舍的钟声,奏诸行无常之响;裟椤双树的花色,表盛者必衰之兆。”