天天小说网

第23卷

就这样,他们悲声哀悼,哭满全城。与此同时,阿开亚人

回到船边和赫勒斯庞特沿岸,

解散队伍,返回各自的海船。惟有

阿基琉斯不愿解散慕耳弥冬人的队伍,

对着嗜喜搏战的伙伴们喊道:

“驾驭快马的慕耳弥冬人,我所信赖的伙伴们!

不要把蹄腿飞快的驭马卸出战车,

我们要赶着车马,前往帕特罗克洛斯

息身的去处,悲哭哀悼,此乃死者应该享受的礼遇。

我们要用挽歌和泪水抚慰心中的悲愁,

然后,方可宽出驭马,一起在此吃喝。”

言罢,全军痛哭嚎啕,由阿基琉斯挑头带领。

他们赶起长鬃飘洒的骏马,一连跑了三圈,围着遗体;

兵勇们悲哭哀悼,人群中,塞提丝催恿起恸哭的激情,

泪水透湿沙地,浸儒着战勇们的铠甲——如此

深切的怀念,对帕特罗克洛斯,驱赶逃敌的英壮。

裴琉斯之子领头唱起曲调凄楚的哀歌,

把杀人的双手紧贴着挚友的胸脯:“别了,

帕特罗克洛斯;我要招呼你,即便你已去了死神的府居!

瞧,我已在实践对你许下的诺言——我说过,

我要把赫克托耳拉到这里,让饿狗生吞

撕咬;砍掉十二个青壮的脑袋,特洛伊人风火正茂的儿子,

在焚你的柴堆前,消泄我对他们杀你的愤恼!”

他如此一番哭喊,心中盘划着羞辱光荣的赫克托耳。

他一把撂下死者,任其头脸贴着泥尘,陪旁着墨诺伊提俄斯

之子的尸床。与此同时,全军上下,所有的兵勇,全部脱去

闪亮的铜甲,宽出昂头嘶叫的骏马,

数千之众,在船边坐下,傍临捷足的阿基琉斯的

海船,后者已备下丰盛的丧宴,

供人们食餐。许多肥亮的壮牛挨宰被杀,

倒在铁锋下,还有众多的绵羊和咩咩哀叫的山羊,一大群

肥猪,露出白亮的尖牙,挂着大片的肥膘。兵勇们

叉起肥猪,架上赫法伊斯托斯的柴火,烧去鬃毛,

举杯接住泼倒而出的牲血,围洒在尸躯旁。

其时,阿开亚人的王者们将裴琉斯之子,

捷足的首领,引往尊贵的阿伽门农的住处,

好说歹说,方才成行——伴友的阵亡使他盛怒难消。

当一行人来到阿伽门农的营棚,

马上命令嗓音清亮的使者,

把一口大锅架上柴火,进而劝说

裴琉斯之子洗去身上斑结的污血,但

后者顽蛮地拒绝他们的规劝,发誓道:

“不,不!我要对宙斯起誓,对这位至高至尊的天神,

此举不当;不要让浴水碰洒我的头脸,在我做完这一切事情

之前:我要把帕特罗克洛斯放上燃烧的柴堆,垒土成莹,

割下头发,尊祭我的伴友——要知道,在我有生之日,

我的心灵再也不会经受如此的伤忧。

眼下,大家可以饱食我所厌恶的佳肴。明晨拂晓,

王者阿伽门农,你要唤起手下的兵众,

伐集薪材,备下死者所需的一切——

他借此上路,走向阴森、昏黑的地府。

这样,熊熊燃烧的烈火就能以最快的速度,把他送出

我们的视野,而兵勇们亦能重上战场,他们必须前往的去处。”

他如此一番说道,众人肃静聆听,谨遵不违,

赶忙动手做饭,人人吃饱喝足,

谁也不曾少得应有的份额,委屈饥渴的肠肚。

当满足了吃喝的欲望,他们分手

寝睡,走入自己的营棚。然而,

裴琉斯之子却躺倒在惊涛震响的

海滩,粗声哀叫,在慕耳弥冬营地的近旁,

一片久经海浪冲击的空净之处。

睡眠模糊了他的头脑,甜美深熟的鼾息

赶走了心中的悲痛——快步追赶赫克托耳,朝着

多风的伊利昂,疲乏了他那闪亮的腿脚。

其时,不幸的帕特罗克洛斯的幽灵出现在他的面前,

一如生前的音容和形貌,睁着那双明亮的

眼睛,裹着生前穿用的衫袍,

飘站在他的头顶,开口说道:

“你在睡觉,阿基琉斯?你已把我忘却——是否因我死了,

你就这样待我?我活着的时候,你可从来不曾有过疏忽。

埋葬我,越快越好;让我通过哀地斯的门户。

他们把我远远地挡在外面,那些个幽魂,死人的虚影,

不让我渡过阴河,同他们聚首,

我只能游荡在宽大的门外,死神的府居前。

我悲声求你,伸过你的手来;我再也

不会从冥界回返,一旦你为我举行过火焚的礼仪。

更多内容加载中...请稍候...

若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!