愿有朝一日,我能收到你们的捷报,愿有朝一日,我所有的英雄们,所有的朋友们,愿你们都得安宁,愿灵魂都可自由。
愿有朝一日……摇滚不死。
愿有朝一日……快些来到。
苏日达
城市陷入夜晚的黑暗,夜晚陷入潮湿的雾霾。从酒吧二楼高高的舞台上望出去,会看到黑色的苍穹孤寂地没有一颗明星,而万千英尺之下,是一张光束交错的浮华的大网。
程悍站在舞台上望着落差分明的天空与陆地,酒吧里是静默的,他身后的墙上挂着“致世界所有逝去和老去的摇滚英雄”的横幅。
“呃……接下来这首歌是达达的最爱,《Stairway To Heaven》,我们斗胆将这首经典不太完美地呈现在各位面前,但我们尽力吧,”邵彻站在话筒前如此对台下的人说到。
“我们尽力还原Led Zeppelin处在巅峰时期对于这首歌的演奏,我们准备的并不充分,恐怕会毁了这首经典。但我只想让达达,让那些处在迷茫期的摇滚青年知道,我们的才华也许没有前人惊艷,我们也许不会再让世界对于我们的声音感到惊讶,我们也许不会再成为英雄。
但只要我们依然活着,摇滚就会一直存在。像达达这样纯粹的摇滚歌者就会一直出现,只要我们还活着,只要这世界上还有一个喜欢摇滚的人,摇滚就不死。也许他会老去,但他不会死——摇滚不会死!”
Stairway to heaven,天堂之梯,这首歌的演唱者Robert被摇滚杂誌奉为摇滚史上最伟大的声音,而这首歌的作曲者和主音吉他手,关于这首歌的演绎也在《摇滚吉他solos一百名》里排名首位。
要唱一首如此经典的歌本身就是压力,何况程悍并不清楚自己蹩脚的英语发音是否已经得到提升,是否可以准确的表达歌词的含义。
除了他,乐队的其他成员也拿不准自己的技术够不够资格达标。
但是当邵彻的琴音响起,当灯光熄灭眼前陷入黑暗,当身后的横幅被风吹得哗哗作响,他们似乎体会到那股不可名状的悲伤,似乎跨越时光和当初的演奏者们有了同样难过痛苦的心境。
There's a lady who's sure all that glitters is gold 有一位姑娘她相信闪光的都是金子
And 射's buying a stairway to heaven她想买一架通往天堂的阶梯
When 射 gets there 射 knows if the stores are all closed她明白即使商店都已关门
With a word 射 can get what 射 came for只要轻启朱唇她就能得到所要的东西
Ooh ooh and 射's buying a stairway to heaven她想买一架通往天堂的阶梯
There's a sign on the wall but 射 wants to be sure墙上分明有告示但她却想打听确实
'Cause you know sometimes words have two meanings因为你知道有些词一语双关
In a tree by the brook there's a songbird who sings在溪边的树上有隻鸟儿在歌唱
Sometimes all of our thoughts are misgiven有时我们所有的想法都值得重新思量
Ooh it makes me wonder这使我迷茫
Ooh it makes me wonder这使我迷茫
There's a feeling I get when I look to the west眺望西方一种感觉油然而生
And my spirit is crying for leaving我的心灵哭喊着想要离去
In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees我臆想树林中烟雾袅绕
And the voices of those who standing looking伴随着那些眺望者发出的呼喊
Ooh it makes me wonder这使我迷茫
Ooh it really makes me wonder这真的使我迷茫
And it's whispered that soon消息会被迅速地悄声传开
If we all call the tune如果我们也有掌调的机会
Then the piper will lead us to reason吹笛人会为我们指点迷津
And a new day will dawn for those who stand long新的一天为那些坚守许久的人们而破晓
And the forests will echo with laughter森林也答以带笑的回音
Ooh
If there's a bustle in your
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!