の人のところに言っても仕方がない」という人もいる。
こういう台词を、仆は爱している男の言叶としては信じない。
もし男が、相手の女性をとことん爱していれば、男はその女性に最后まで执着する。
我至今,仍无法相信“因为爱着你,所以离开你”这类台词。
如此这般的理论,对于女性来说也许成立,对于男性来说则完全不是。
比如说,恋人们谈婚论嫁的时候,有男的会说“为了你的幸福,我决定退出”之类的话;或者,“我对于你是毫无价值的男人。你要是有其它更好的人在的话,去那个人的身边也是没有办法的事”这么说的人也有。
这类台词,我无法相信是正在爱着的男人说出来的。
要是作为男方,彻底地爱着那个女的话,男性这方会对那位女性执着到最后。
もちろん、人によって表现に多少の违いはあろうが、そんな简単にあきらめたりはしない。
その女性を离すまいとする、かなりの犠牲を払っても、その女性を引きとめようとする。
恋とは、そんなんさっぽりと、ものわかりのいいものではない。
いいどころか、むしろ独善的である。
相手も、まわりの人も、谁も伤つけない爱などというものはない。それは、伤つけていないと思うだけで、どこかの部分で、他人を伤つけている。
爱というのは所诠、利己的なものである。
だから伤つけていい、という理屈はもちろん成立たない。他人を伤つけるのは、できる限り少なくしなければならない。
当然,人们的表现各有不同,但绝对不是这么简单就能放弃的。
不想离开那个女性的话,即使要付出相当大的代价,也要想尽办法挽留住她。
所谓恋爱,并不是那么干脆,容易理解的东西。
反而正好是有些自以为是的东西。
对方也好,周遭的人也好,不伤害任何人的这类爱情是没有的。
反而是,想着不想伤害谁,却不知道在某个地方,伤害了其他人。
所谓爱,归根到底,就是一种利己的东西。
即使伤害也好,这样的理由当然不能成立。伤害他人这种事,儘可能还是少做为好。
「君の幸せのために、仆は身を退く」という言叶は、一见耳ざわりがいい。
冷静に、大きい视野から、物事を见ているように思う。
しかし、爱に冷静とか、大きな视野などというものが必要であろうか。少なくとも、燃え滚る爱の火中にある人が、そんなことを考える余地があるだろうか。
冷静とか、客観的という言叶は、なぜか「爱」にそぐわない。借り物のような感じがする。
“为了你的幸福,我决定退出”之类的话语,咋一听去很刺耳。
冷静下来,放开眼界,去看去考虑更多的事物。
但是,在相爱中冷静下来,去开阔视野之类的有这样做的必要吗?
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!