それはあたかも、より激しい恋をするために、别れを利用しているとも言える。
だがいつまでも、そんな状态が続くわけもない。
彼女が仆から去っていく日は、刻々と近づいていたし、仆も周囲から注意を受けていた。
结ばれる可能性もない女性と、いつまでも会っているのは罪悪だとも言われた。彼女の幸せを思うなら、きっぱりと离してやるべきだとも言われた。
それもこれも、みんなわかった。
充分すぎるほどわかりながら、そのようにできない。
それは、人间の一つの业のようなものかもしれない。
不会再见面了,这是最后一次了,这么想着,我们不断地幽会着。
这就犹如,恰似为了更加激烈地恋爱而利用了离别一样。
她从我这里离开之后,也时时刻刻地在靠近我的周围,我也收到了周遭的注意。
总是被说和无法结合的女性经常约会是一种罪恶。为了她的幸福着想的话,应该干脆的分开才对。
这样那样的道理,大家能明白。
不能理解这其中的过分之处,就无法做到那样。
那大概是人类的一种罪孽了。
やがて十二月になった。彼女の去っていくっ日は目前に迫っていた。
仆はふと、二人で会うのを、夜にするからだめなのだと思った。夜の、心が萎えるときに会うから别れられないのだ。
真昼间、明るいガラス张りの吃茶店ででも会えば、きっぱりと别れられるのではないか。
昼间、なに気ない会话のあと、「じゃあね」といって店を出て行く。それなら、未练なく、ドライに别れることができるのではないか。
不久到了十二月。离她告别的日子已经迫在眉睫了。
我突然间,觉得两个人的相会,只是为了度过漫漫长夜。因为是在晚上,心情萎靡的的时候相会,所以才无法分开吧。
要是在大白天,在装有明亮宽敞的落地玻璃的咖啡厅里,大概就能干干脆脆的分别了吧。
白天的时候,在閒聊完了之后,说着“拜拜”就这么直接走出店门。要是那样的话,不就没有什么留恋,就可以淡淡地分手了吗?
日曜日の午后、仆达はガラスごしに舗道の见える吃茶店で会った。
平凡な会话のあと、「じゃあ」と、伝票を持って立ち上がった。
だが外へ出て、明るい光の中で歩き出すと、二人は自然に同じ方向に歩き出した。
どこに行くとも、行こうか、とも言わない。
ただ足が一绪に并んでいく。
それは、仆の意思というより、体が胜手に动いたといったほうが正しい。仆でない、もう一人の自分が歩いていた。
别れたくないのに、无理に别れるのは、罪悪ではないか、そんな理屈も考えた。
こんなことをくり返して十二月の半ばになった。
星期天的午后,我们在能隔着玻璃看到马路的咖啡厅里见面了。
在平凡的对话之后,说了声“拜拜”,我便拿着帐单站了起来。
但是出到外面,步行在明媚的阳光中,俩个人又自然地往同一方向走去。
打算去哪里,往哪儿去,两个人都不说。
只是在一起并排地走着。
这之后,与其说是我自己的意识不如说是身体擅自动了起来更正确。不仅只是我,另一个我也在一起走着。
明明是不想分手而勉强分手,不是罪恶吗,想着这样的理由。
就这样不断重复着类似的事情已经到了十二月中旬了。
もう本当に日が迫っていた。
暮の二十八日には、K子は故郷へ帰り、そのまま札幌へは戻ってこない予定になっていた。
そのぎりぎりの前日、仆达はまた会ってしまった。
そしてそこで、仆达はついに激しい喧哗をした。
ついに、というのは、前からその兆しがあったからである。
会いながら、ふとした沈黙の瞬间、仆达は互いに憎んでいるのがわかった。
言叶にははっきり表さないが、心の中に言叶を押し込んでいた。
それは、なお爱し合いながら别れざるを得ない、そのことへの怒りと苛立ちが原因であることもわかっていた。
だが、そのことは、いまさらぶり返したところで仕方がなかった。二人が十分考えたあとで出した结论であった。
已经到了真正要分离的那一天了。
年末的二十八号,K子要回到故乡了,她打算再也不回札幌了。
就这前两天,我们又见面了。
然而在那时,我们终于激烈地争吵起架来。
虽然说是“终于”,但其实之前便有先兆了。
因为不会再见面了,就在沉默的瞬间,我突然明白到我们其实是互相讨厌着对方的。
不能用语言确切地表达那塞进心里的话。
没有理由是因为相爱而离别,然而现在这样的事实,却是导致愤怒和急躁的原因。
事到如今,这种死灰復燃的情况也是没有办法的。这是两人充分考虑后得出的结论。
一见、それで纳得していた。
しかし、心のそこではなお纳得しきれない、もやもやが押し隠されていた。
考えてみると、二人は実际以上に、きれいに振舞おうとしていたのかもしれない。
爱し合っているのに、一绪にいられない。その不満をもっているのに、表面は美しく别れることばかり考えていた。
「どうせ别れるなら、きれい
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!