天天小说网

第27页

蝉丸像在呼应草凪,快速地弹起琵琶。

草凪也伴随着音调,疯狂般地舞蹈着。

晴明举起酒瓶,无言地朝博雅递出。

「怎么了?」

「博雅,喝吧。今晚是此生不能再逢的夜晚。喝吧……」

博雅沉默了一会儿,终于取起自己的酒杯,递向晴明。

「晴明,帮我斟酒。」

博雅一口饮尽晴明倒的酒,开口说:

「我们只能在这儿观看。这样就行了……」

「嗯。」

「嗯。」

晴明和博雅同时点头。

樱花在月光中加速飘落,琵琶和舞蹈持续至夜半。

注1:此处指离开京都或返回京都的所有旅人。

注2:日本传统音乐的一种说唱故事。在三味线伴奏下说唱。包括义大夫调、常盘津调、清元调、新内调等。名称来自室町时代中期《净琉璃姬十二段草子》。江户时代与人偶剧相结合。

注3:「逆发」和「坂神」读音相同,皆为「sakagami」。

注4:「坂」、「河原」、「夙(宿)」等在日本古代皆指社会最低阶层者所住之区域,此阶层也被称为「坂者」、「河原者」、「夙者」。不属于任何一处,从事庖解牲畜或皮革业,以及演艺表演业等。

注5:原指下阶层人、流浪者的信仰,因日本古代从事演艺表演的皆为流浪者(河原乞食),故五宿神与演艺之神相通。

注6:又作摩怛罗、摩都罗。为日本延历寺常行三昧堂之守护神,又为玄旨归命坛之本尊。来源不明,传为日本天台宗慈觉大师圆仁自唐返日本归途中,于船上所感得之神。念佛之人临命终时,受此神守护,可得正念而往生。其像为头戴唐制之扑头,身着日式狩衣,两手击鼓;其左右之童子,头顶风折乌帽,手持赤竹叶与茗荷,作舞蹈状,又其顶上之云中绘有北斗七星。

注7:「袭之色目」是十二单衣的重迭穿法造成的配色效果。「樱袭」指表布白,里布则有红或葡萄染(淡紫红)、紫、二蓝(蓝紫)等诸多说法。阴历十一月至三月着用。

学人精博雅

「晴明,我眞的不知道该怎么办。」

源博雅一副伤脑筋的表情如此说。

之后,仍是源博雅一副伤脑筋的表情如此说。

「晴明,我眞的不知道该怎么办。」

地点是安倍晴明宅邸。

晴明一如既往,身穿飘飘然的白色狩衣,在窄廊和博雅相对而坐。

晴明和博雅之间摆着酒瓶和酒怀。

酒也如往常都准备好了。蜜虫坐在一旁斟酒的情景也和之前完全一样。

庭院的藤花正盛开,垂落的串串藤花看似沉重的果实。甜美的藤花香随风飘来。

不冷不热的微风吹拂肌肤,令人感到很惬意。

庭院的每棵树都长出新绿,处处可见丛生野草。

四月的阳光射在庭院。

这些都是晴明庭院的四季风景之一,看上去和去年此时的景物毫无差别。

唯一和平日不同的是,晴明面前坐着两个博雅。

两人一模一样——并排坐在一起的两个博雅,比双胞胎还相像。说是相像,不如说完全无法区别。一般说来,即便是双胞胎,只要并排坐在一起,仍能看出些许不同,但此刻坐在晴明面前的两个博雅,完全看不出任何相异之处。

两人身上穿着同样黑袍,坐姿也一样,都支起右膝,放下左膝。连皱着眉头,一副烦愁表情,以求救般的圆眼珠望着晴明的样子也一模一样。

「晴明啊,我到底该怎么办?」

一方的博雅如此说,另一方的博雅也如此说。

「晴明啊,我到底该怎么办?」

无论声质或发音、住口时的节奏和间隔,完全一模一样。

「帮帮我吧,晴明……」

「帮帮我吧,晴明……」

「你不是最擅长应付这类事情吗?」

「你不是最擅长应付这类事情吗?」

方才,两个博雅前来。

看到并排的两个博雅,晴明问:

「博雅,到底怎么回事?」

「晴明,我就是不明白到底怎么回事,才会来这里啊。」

「晴明,我就是不明白到底怎么回事,才会来这里啊。」

两个博雅答。

晴明带两个博雅来到老地方的窄廊,让蜜虫准备酒席。由于有两个博雅,当然也就准备了两人份的酒器。

如今,晴明正在聆听两个博雅说的话。

只要一方伸手举起酒杯啜饮,另一方也做出同样动作。一方嘆气,另一方也会嘆气。

晴明望着两人的动作。

「我都不知该怎么办了,晴明,你怎么还是那个表情……」

「我都不知该怎么办了,晴明,你怎么还是那个表情……」

「我表情怎么了?」

「你不是在笑吗?」

「你不是在笑吗?」

「我没有笑啊。」

「不,你在笑。」

「不,你在笑。」

两个博雅同样鼓起双颊,瞪着晴明。

晴明的嘴唇看似含着微笑,与平日无异,但博雅似乎很不高兴。

「看来这次和上次不一样,似乎和镜子无关。」晴明低语。

更多内容加载中...请稍候...

若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!