天天小说网

第23卷

多言。

墨里俄奈斯,伊多墨纽斯刚勇的伴从,继光荣的

墨奈劳斯之后跑至终点,拉下的距离,等于枪矛的一次投程。

他的驭马,虽说鬃发秀美,却是腿步最慢的一对,

而他自己亦是赛者中最次劣的驭手。

最后抵达的是阿得墨托斯的儿子,

拖着漂亮的马车,催赶着走在前头的驭马。

见此情景,捷足的战勇、卓越的阿基琉斯心生伶悯,

起身站在阿耳吉维人中间,开口说道,用长了翅膀的话语:

“一位最好的驭手,赶着飞跑的快马,以末名告终。

这样吧,让我们给他一份奖品,该得的份子——

二等奖;一等头奖要给图丢斯的儿子。”

阿基琉斯如此说道,他的主张得到众人的赞同。

如此,他就准备让阿得墨托斯之子牵走母马,

若非安提洛科斯,心胸豪壮的奈斯托耳之子,

起身争辩,面对裴琉斯的男儿,说道:

“阿基琼斯,倘若你真的这么做了,

我将非常生气!你打算转手我的奖品,

考虑到他的战车和快马受到伤损,还有他自己,

一位车技出众的驭手。他应该祈求长生不老的

神仙——这样,他就不会落在所有驭者的后面!

但是,如果你可怜他,喜欢他,那也可以,

你的营棚里有的是黄金、青铜、

肥羊、女仆和蹄腿风快的骏马。以后,你可

从里头拿出一份更丰厚的奖品,赏送此人,

亦可马上兑现,赢获阿开亚人的称颂。

至于这匹母马,我决然不会放弃;谁想把它带走,

那就让他上来,和我对打,用他的双手!”

他如此一番争议,但阿基琉斯,卓越的捷足者,出于对

他的喜爱,脸上绽开了笑容,对他钟爱的伙伴

开口说道,用长了翅膀的话语:

“安提洛科斯,你要我从住处搬出另一件东西,

作为和解纠纷的礼物,送给欧墨洛斯,我愿按你说的做来。

我要给他一件胸甲,剥自阿斯忒罗派俄斯的战礼,

青铜铸就,甲边镶着闪亮的

白锡。此份礼物,自会得到他的珍重。”

言罢,他让亲密的伴友奥托墨冬

速回营棚,拿取胸衣,后者携甲回归,

放在得主手里;欧墨洛斯高兴地收下了赏礼。

其时,墨奈劳斯,压着心头的楚痛,站起身子,

怀着对安提洛科斯难以消泄的怨愤。使者

把权杖放在他的手里,召呼阿耳吉维人肃静

聆听。他挺胸直立,神一样的凡人,高声嚷道:

“安提洛科斯,过去,你是个头脑清楚的人;可现在,瞧你都干

了些什么蠢事!

你损毁了我的车技,滞阻了驭马的腿步——你,

赶着奔马,强行冲挤,虽然和我的骏马相比,它们的速度实在

不值得一提。

来吧,阿耳吉维人的统治者,军队的首领,

现在,请你们给我俩评个理,不要徇私偏袒,

使身披铜甲的阿开亚人日后不致以误谈传世:

(墨奈劳斯击败了安提洛科斯,通过欺骗,

带走那匹母马——他的驭马腿脚远不如对手的迅捷,

但他凭靠权势和地位,掠取了那份奖品。)

这样吧,还是让我自己处置这件事情。我想,达奈人中

谁也不会对我指控责备;我将公平办事。

宙斯钟爱的安提洛科斯,你过来,循行我们的规矩。

站在你的车马前,紧握你刚才

赶马的那根细长的皮鞭,

把手放在驭马上,对着环绕和震撼

大地的神明起誓:你不曾用歪邪的手段,挫阻我的马车!”

听罢这番话,聪颖的安提洛科斯答道:

“别说了,我的王爷。我比你年轻许多,

墨奈劳斯,而你比我年长,是个更了不起的人。

你知道,年轻人血气方刚,总爱逾规越矩;

他心思敏捷,无奈判识肤浅。所以,

愿蒙你的海量,容我让出那匹已经争获的母马,

心甘情愿地交到你的手里。倘若你还想要取比这更好的东西,

从我的库存,我将马上取来,高兴地奉送

给你,宙斯养育的王者,我不愿日后失去

你的宠爱,盟发虚伪的誓证,当着神的脸面。”

言罢,心胸豪壮的奈斯托耳的儿子把母马牵到

墨奈劳斯身边,交在他的手里。后者的愤怒

此时烟消云散,像晨露滋润谷穗一般,

在那茎秆拥立、谷浪翻滚的时节——

就像这样,墨奈劳斯,你的心田已被平慰松软。

他开口发话,用长了翅膀的言语:

更多内容加载中...请稍候...

若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

新书推荐

战锤40k搜打撤,塔暗州 我高育良的学生,必须进步 开局两亿美金,打造世界级豪门 女主别哭,偏执病娇男主让我抢走了 师娘,我真不想下山啊! 站在科技前沿:让你相信科学你还不信 霸道村姑带崽撩,霍团长扛不住了 被逼改嫁?冷面军官带小媳妇随军宠疯了 财戒 恋综咸鱼,但顶流总想和我炒CP