种在世界舞台上为自己、为这个国家发声和辩护的能力。
这与刘先生那充满家国情怀的慷慨激昂不同,却同样具有振聋发聩的力量。
一个从血脉和文化传承上激发血气,一个从知识和理性思辨上指明路径。
“We are at a crossroad of cultures, of eras.”
左先生最后总结道,目光扫过每一张年轻而沉思的脸,“What you learn here, in this classroom, will shape not only your future, but also, in a **all or large way, the future of this land. Remember, to master a language is to master a key. And what doors that key opens, depends on the hands that hold it, and the heart that guides those hands.”
(我们正处在文化、时代的十字路口。
你们在这个教室里所学到的东西,不仅将塑造你们的未来,也在或大或小的程度上,塑造着这片土地的未来。
记住,掌握一门语言,就是掌握一把钥匙。
而这把钥匙打开什么样的门,取决于持有它的手,以及引导着那双手的心。)
下课钟声适时响起。
左先生合上书,微微颔首:
“That’s all for today.
For the next class, please read the first chapter of ‘The Adventures of Tom Sawyer’ and think about this question: What does ‘adventure’ mean to Tom, and what does it mean to you, in your current situation?”
(今天到此为止。下节课,请阅读《汤姆·索亚历险记》第一章,并思考这个问题:对汤姆而言,“冒险”意味着什么?
在你们当前的处境下,对你们而言又意味着什么?)
他没有留下机械的抄写或背诵作业,而是留下了一个需要思考的问题。
它是默许。
而在不公正面前默许,是一种背叛——对自己灵魂的背叛,也是对养育你的土地的背叛。)
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!