天天小说网

第二部 比利时(18)

“你为什么这么盯着我看?我脸上有黑东西吗?”

“没有。”他激动地说。科特赖克口音。“莫有。”

“你在这里做什么?”

“我来给我叔叔做帮手。如果什么地方缺了什么,我就要去帮忙。”

“你叔叔是谁?”

“尤利安·克拉森斯。”

“老马……玛利……玛利亚……帕蒙提尔的种马?”

我彻底软了的舌头说话打结。

“你拿了这些钱做什么呢?”他问。

“哪些钱?”

“《墨丘利》登载你的长篇小说时付给你的钱。”

“是中篇小说。”

“威廉姆·埃尔朔特的《奶酪》比你的还短。你每页就能拿八十法郎。”

他把碗里的甜点都吃光了。蛋糕、杏仁牛角包、奶油夹心饼、小牛轧糖、普拉林。然后他又吃掉了黄铜咖啡壶旁边的方糖。

“这不公平。”

“什么?”

“他们在《墨丘利》上从来不登我的作品。可是我比你还大一岁。”(俺比侬还大一税。 )

“他们为什么不登你的作品呢?”

“因为我是我们这个时代的一个诗人。”

我鼓掌。帕蒙提尔博物馆的灯火变昏暗,声响消沉。

“兄弟们!我很荣欣,给乃们介绍我们时代的斯人! ”

他并不惊讶,也不脸红,没有像我很熟悉的某个人一样尿裤子。他向各个方向鞠了鞠躬,拿出一张不久前刚折叠起来的纸,用浓重的科特赖克口音朗诵起来。我在这里复述一下这篇文字:

“要赞美夜莺的刽子手,要赞美所有的雌性哺乳动物、腔肠动物,以及林区、荨麻和兹韦弗海姆 [675] 。

“要赞美不容放弃的要求和潮汐,被煤气填充的皮肤和琥珀里的苍蝇。

“要赞美缺乏淤泥的人,不是按事物的本质,而是按其外表来认识它们的人。

“要赞美植物和挂在植物上的人猿泰山。

“要赞美我。”

他点点头,对稀稀拉拉的掌声表示感谢。他将这页纸送给了我。“可别弄丢了啊。”

弗拉芒的头脑们絮絮叨叨地轻声说话,直到其中一个人叫了起来:“要赞美山楂和犀牛。”

克拉森斯对他的侄儿瞧都没瞧一眼,说:“塞涅夫先生,如果您什么时候想要回家,我愿意效劳。”

“你不会错过什么的。”侄子说,“他们马上就会去家族小教堂,然后在社区大厅里选今年的‘廷内克·凡·霍勒 [676] ’。”

“只要给个信号就行了,在您……”叔叔说。而我说:“伙计,您真说中了我的心意。”

侄子陪我走到了乡村风格的车站。

“一首好诗。棒极了。”

“这样的诗我一天写三首。”他说。

“你真厉害啊!”

“因为我有技巧。我从字谜游戏里找到词汇,再把它弄得更乱一点。”

“《标准报》上的吗?”

“比如说。”

他没再说话。我也就沉默了。我们一起唱起了《一切都很好,我的贵妇人》,雷·文图拉与初中生们 [677] 里面的滑稽狐步舞曲。我们听到了萨克斯风和鼓声。我们看到了一只跛脚的海鸥。

我们走着瞧。我们走着瞧。就这样。

更多内容加载中...请稍候...

若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

新书推荐

别人练功吃苦,你直接速通高武? 快穿之在BE剧本里狂撩男主心尖 你有天眼不去赌石,又在乱看 权宠娇妃王爷,夫人又美 四合院:我叫易中河 穿成Omega恶毒公公后我躺平 一人:开局响雷果实,师叔祖出山 不装了,我靠召唤强无敌 误染相思 宝可梦:这个训练家不科学