,得恶药则杀人。义兵之为天下良药也亦大矣。
【注释】
①怒:斥责。笞(chī):用鞭、杖、竹板抽打。
②竖子:僮仆。婴儿:儿童。见(xiàn):出现。
③相侵:毕本“相侵”上衍“悟”字,今据汪本、凌本、朱本、日刊本、宋启明本删。
④暴:侵侮。
⑤饐(yē):通“噎”。
【译文】
家中如果没有责打,僮仆、小儿犯过错的事就会立刻出现;国中如果没有刑罚,百姓相互侵夺的事就会立刻出现;天下如果没有征伐,诸侯互相侵犯的事也就会立刻出现。所以,家中责打不可废止,国中刑罚不可废止,天下征伐也不可废止,不过在使用上有的高明、有的笨拙罢了。所以,古代的圣王主张正义的战争,而且从未有废止战争的。
如果因为发生了吃饭噎死的事,就要废止天下的一切食物,这是荒谬的;如果因为发生了乘船淹死的事,就要废止天下的一切船只,这是荒谬的;如果因为发生了进行战争而亡国的事,就要废止天下的一切战争,这同样是很荒谬的。战争是不可废止的。战争就象水和火一样,要善于利用它就会造福于人,不善于利用它就会造成灾祸;还象用药给人治病一样,用良药就能把人救活,用毒药就会把人杀死。正义的战争正是治理天下的一副良药啊!
孟秋纪·振乱
【原文】
当今之世浊甚矣①,黔首之苦不可以加矣②。天子既绝③,贤者废伏④,世主恣行⑤,与民相离,黔首无所告愬⑥。世有贤主秀士,宜察此论也,则其兵为义矣。天下之民,且死者也而生⑦,且辱者也而荣,且苦者也而逸。世主恣行,则中人将逃其君⑧,去其亲,又况于不肖者乎?故义兵至,则世主不能有其民矣,人亲不能禁其子矣。
凡为天下之民长也,虑莫如长有道而息无道⑨,赏有义而罚不义。今之世学者多非乎攻伐⑩。非攻伐而取救守(11),取救守,则乡之所谓长有道而息无道、赏有义而罚不义之术不行矣(12)。天下之长民(13),其利害在察此论也。
【注释】
①浊:喻混乱。
②黔首:战国及秦代对人民的称谓。黔:黧,黑色。
③天子既绝:指周王室已经灭亡而秦尚未称帝之时。
④废:弃而不用。伏:隐匿。
⑤世主:指当世昏乱之君。恣(zì):放纵。
⑥愬(sù):诉说(痛苦、怨恨)。
⑦且;将。
⑧中人:一般人。
⑨虑:思考,谋划。长(zhǎng):用如使动。
⑩学者:这里主要指研习墨家学说的人。非:非难,反对。
(11)而:则,就。救守:与“攻伐”相对,救援防守。
(12)乡(xiàng):方才。
(13)长(zhǎng)民:给人民作君主的人。长,君主,用如动词,给……作君主。
【译文】
当今的社会混乱至极,人民的苦难也就无以复加了。周王室已经灭亡,贤人被弃隐匿,昏君恣意妄行,与人民离心离德,人民无处申诉自己的苦难。世上如有贤明的君主、优秀的士人,明察这个道理,那么他们的军队就会申张正义了。天下人民,将死的会因而得以新生,将蒙受耻辱的会因而得以光荣,将遭受苦难的会因而得以安逸。昏君姿意妄行,一般人都将逃离他们的国君,不能顾及他们的父母,何况那些不肖的人呢?因此,正义之师一到,昏君就不能保有自己的人民了,作父母的也就无法阻止自己的子女了。
凡给天下人民作君主的,考虑施政大计莫如扶植有德,消除暴虐,奖赏正义,惩罚不义。如今世上有研习墨家之学的人多反对攻伐。反对攻伐就必然会选取救守;如果选取救守,那么方才所说的扶直有德、消除暴虐、奖赏正义、惩罚不义的方针就无法实施了。给天下人民作君主的,其利害关系全在于是否明察这个道理。
【原文】
夫攻伐之事,未有不攻无道而罚不义也。攻无道而伐不义,则福莫大焉,黔首利莫厚焉。禁之者,是息有道而伐有义也,是穷汤、武之事①,而遂桀、纣之过也②。凡人之所以恶为无道、不义者③,为其罚也;所以蕲有道、行有义者④,为其赏也。今无道、不义存,存者,赏之也;而有道、行义穷,穷者,罚之也。赏不善而罚善,欲民之治也,不亦难乎?故乱天下、害黔首者,若论为大。
【注释】
①穷:用如使动,使……困阨。汤、武:指商汤,周武王。
②遂:通,与“穷”相对,这里是助长的意思。
③恶:等于说“畏”,害怕,不敢。
④蕲(qí):通“祈”,求。
【译文】
攻伐之类的事,无一不是攻击无道、惩罚不义的。如果攻击无道、讨伐不义,则自己获福没有比这样更大的了,人民得利没有比这样更多的了。禁止攻伐,这是摒弃有德,惩罚正义;这是阻挠商汤、周武王的事业,助长夏桀、商纣的罪恶。人们之所以不敢行无道、不义的事,为的是免遭惩罚;人们之所以祈求有德、行正义的事,为的是求得奖赏。如夸行无道、不义的人安然存在,安然存在无异于奖赏他们;而有德的人、主持正义的人却要陷入困境,陷入困境无异于惩罚他们。赏恶惩善,想要用这种办法把人民治理好,不也太难了吗?所以扰乱天下、危害人民的事物中,以反对攻伐这种论调的危害为最大。
仲秋纪·决胜
【原文】
夫兵有本干①:必
更多内容加载中...请稍候...
若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!